Documentary

GER → ENG: Excerpt documentary synopsis

In documentary development, the phrasing of project texts is key to raising the interest of potential co-producers. One word, one association can make or break your case in the fierce competition for TV slots and public funding. Ideally, the text conveys a strong and distinct feeling of what the filmakers want to achieve and what motivates them, without going too deep into precise detail. There’s a fine balance between randomness and ambiguity, and the translator has to have vast knowledge and creativity to find the exact equivalent.

German Original

BIS ANS ENDE DER WELT (AT)

Synopsis

Die Panamericana. Seit nahezu einem Jahrhundert gehört sie zum Sehnsuchtsrepertoire der Reisenden und Abenteurer. Sie ist die Straße des Traumes eines geeinten Lateinamerikas – wie ein Rückrat aus Asphalt und Rollsplitt, das den Kontinent durchzieht. Der südliche Teil der Route führt von den endlosen Kakteenwüsten Mexikos, durch exotischen Dschungel in Panama, durch das peruanische Hochland der Anden bis ins antarktische Feuerland – ans Ende der Welt.

Ein klassisches Roadmovie mit einem Star und seinem Begleiter. Udo Wachtveitl macht die Reise und macht auch den Film. Er erzählt in der Ich-Person,  ist aber kein „Host“, dies ist ein Film, der auch für das Kino taugt. Seine Fahrt ist die Suche nach einem festen Punkt in der Beschleunigung des Lebens, er kommentiert, was er sieht und erlebt. Es ist wie ein Reisetagebuch, intim und unpathetisch, und wird in der Entwicklung des Filmes immer mehr auch zu einem echten Dialog zwischen ihm und seinem Begleiter und erreicht damit eine fiktionale Qualität im Dokumentarischen.

Der Endpunkt, das Ende der Reise, ist Patagonien, das wirkliche Ende der Welt, die absolute Leere; oder: eine Landschaft, die alles gerade rückt, den Menschen und seine Eitelkeiten und Ambitionen „klein“ macht; den Hochmut, den wir alle in uns tragen, korrigiert.

Diesen wirklichen Punkt in der Landschaft und in sich selbst einmal zu finden, reicht als Motivation. Die Muslime fahren nach Mekka, wir, in der westlichen Welt, brechen aus. Die Sehnsucht danach ist die Triebfeder jeden Roadmovies: sich einzulassen und den Schweiß und den Rhythmus eines Alltages zu erfahren, der in der Regel nicht der von zu Hause  ist, und die großen Landschaften zu sehen, zu durchfahren, stumm dabei zu werden oder melancholisch oder Musik dazu zu machen oder zu hören.

Udo Wachtveitl hat Gitarre gelernt, immer Musik gespielt, Musik ist ein Ventil. Dann brach er sich bei einem Autounfall die Hand, ein professionelles Spielen war nicht mehr möglich. Einmal im Jahr machen er und die Anderen vom „Tatort“ eine Session, öffentlich und intim dennoch, gelegentlich wird das als CD veröffentlicht. Damit beginnt der Film…

My Translation:

At the End Of The World (Working Title)

Synopsis

The Panamericana – this famous route has been an iconic symbol of adventure and wanderlust for almost a century. Like a giant backbone of tarmac and sand, it curves down the whole continent, transporting the dream of a unified Latin America. The Panamericana’s southern part crosses Mexico’s vast cactus deserts; it runs through Panama’s exotic rain forests as well as over the high plateaus of the Peruvian Andes, and finishes in the antarctic Tierra del Fuego – at the end of the world.

This is a classic roadmovie. A well-known actor and a companion of his embark on an adventurous roadtrip. Udo Wachtveitl, a high profile German actor, director and author is both the film’s protagonist and director. Rather than observing every-day life from a distance, he tells the story of his adventure from his personal perspective. He is not the film’s “host” – the journey will change him as much as he will determine its outcome.

This approach makes the film suitable for cinema audiences.

Wachtveitl’s journey is a quest for tranquility within the turbulence and speed of modern life. Like in a diary, he comments on what he sees and experiences: intimate and without pathos.

The roadtrip will come to a close in Patagonia, the actual end of the world. The absolute emptyness of Patagonia’s wide landscapes has the power of laying bare what really matters, of making irrelevant the pride and the ambition, that we all know so well.

To find this state of tranquility in the landscape and within himself is Wachtveitl’s main objective for making this film. It’s a classic Western desire to break out of the usual, to look for universal truths far away from home, maybe similar to a Muslim’s pilgrimage to Mekka. This desire is the driving force of every roadmovie: to dive into an unknown rhythm of life and to observe great landscapes in silent awe.

Music is a central narrative of life and culture. Udo Wachtveitl plays the guitar, music has always been an important outlet for him. Ever since breaking his hand in a car accident, a professional music career is out of the question. But once a year, he and his colleagues from Germany’s famous crime series “Tatort” (“Scene of the Crime”) have a session, and sometimes the music is released on CD. This is the beginning of the film…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: